• Forum has been upgraded, all links, images, etc are as they were. Please see Official Announcements for more information

Tradução do Darkcoin v.11.2 testnet!! PT/BR voluntários necessários

yidakee

Well-known member
Foundation Member
Malta,

Darkcoin utiliza uma plataforma fantástica chamada transifex para traduzir para várias línguas a carteira. É mesmo fácil de usar!

https://www.transifex.com/organization/darkcoin/dashboard

Neste momento, temos duas traduções em simultâneo, uma PT_BR e outra só PT. A vasta maioria é herdado do fork do Bitcoin Core que é maioritariamente brasileiro.

Creio que em conjunto poderíamos conciliar esforços a fim de unificar e não tornar redundantes as duas versões.

O único problema é que de facto existem já algumas diferenças linguisticas que são mais "cómodas" ou "simpáticas" em ambos continentes. Por isso proponho uma de duas coisas.

1) Fazer uma excelente PT_BR versão, neutra e perfeitamente inter-cultural
2) Dividir e fazer uma versão official BR em outra official PT.

O que acham?
 
Last edited by a moderator:
Boa!

Vamos usar e abusar do testnet e ver se encontramos algo que mereça revisão. Estou em PT_BR. Queres ficar só com PT? No transifex a versão PT está a 100% e a BR está a 68%.
 
Apesar de seguir o tópico desde Março do ano passado no bitcointalk, eu posso dar uma ajuda na versão pt_pt naquilo que for necessário, apesar de estar a 100%.
 
Estou a ver o PT mas posso ser revisor do br na boa.

Então vai ser uma internacional pt-BR e outra específica para Portugal.

No Brasil usam bastantes termos diferentes de nós em Portugal. Era muito bom contarmos com o apoio de alguém Brasileiro de gema :wink:
 
Pois é isso...

Ou concordamos em unificar uma versão universal, ou então, e se houverem voluntários, diversificamos. Aao usar o transifex, lembro-me de ficar ... não incomodado, não é isso... era mais... "porra... soa estranho...mas ok é termo BR"

Mas o mais importante aqui é que tudo fique claro para seja quem for. Eu opto por uma versão "official" PT_BR, mas se alguém BR aparecer e fizer sua missão criar uma versão BR mais nativa, optimo!! (sim, ainda escrevo optimo com "p" e não há raio de acordo ortográfico que me demova... aqui claro, não em coisas oficiais"
 
A questão com a tradução br é que há alguns termos que eles não percebem e outros têm um significado/utilização diferente e que leva a interpretações erradas. É estranho não existir pelo menos um brasileiro que não diga presente.
 
Vamos nessa, galera! Tradução para PT-BR se apresentando!

Realmente, alguns termos ficam estranhos entre uma e outra versão regional da nossa língua. :wink: Mas não creio que vá levar o usuário a cometer erros: às vezes pode ser apenas engraçado o resultado. Por exemplo, percebi que no Darksend a tecla diz "Iniciar Mistura", achei um pouco estranho (pois aqui, em algumas regiões, "mistura" significa "comida" lol) mas de imediato eu já sabia o que o botão faz.

Acho que os brasileiros tendem a utilizar com mais facilidade os estrangeirismos, principalmente anglicismos ("mix" ao invés de "mistura", por exemplo).

Mas a diversidade da língua portuguesa é uma coisa linda e interessante, e mesmo entre uma região e outra do Brasil essa diversidade propicia várias situações engraçadas (ou até embaraçosas) :smile:
 
Vamos nessa, galera! Tradução para PT-BR se apresentando!

Realmente, alguns termos ficam estranhos entre uma e outra versão regional da nossa língua. :wink: Mas não creio que vá levar o usuário a cometer erros: às vezes pode ser apenas engraçado o resultado. Por exemplo, percebi que no Darksend a tecla diz "Iniciar Mistura", achei um pouco estranho (pois aqui, em algumas regiões, "mistura" significa "comida" lol) mas de imediato eu já sabia o que o botão faz.

Acho que os brasileiros tendem a utilizar com mais facilidade os estrangeirismos, principalmente anglicismos ("mix" ao invés de "mistura", por exemplo).

Mas a diversidade da língua portuguesa é uma coisa linda e interessante, e mesmo entre uma região e outra do Brasil essa diversidade propicia várias situações engraçadas (ou até embaraçosas) :smile:

Optimo! Maravilha! De momento o projecto está em pausa até restabelecermos o transifex. Assim que arrancar de novo... :wink:
 
Ótimo. Estava um pouco triste com o trabalho anterior perdido (pelo que entendi, com a saída do vertoe as traduções que fizemos anteriormente foram perdidas... fiquei muito decepcionado, pois sempre admirei, respeitei e confiei muito nele... :sad: ).

Mas agora, como se diz por aqui, é "bola pra frente!"
 
Portugueses, lutem contra o acordo ortográfico, por favor. Os europeus estão se autodestruindo

Code:
https://www.youtube.com/watch?v=BDSygoCbe0M
 
Back
Top